lunes, 12 de enero de 2009

Los tambores de Dulsori

¿Qué quieren que les diga? ¡IM PRE SIO NAN TE! Deberían haber estado ahí para sentir las vibraciones que  esos enormes tambores producían; hubo un momento en que puse la mano en la base de mi cuello y pude sentir como mis venas latían al mismo ritmo de la música.


Aunque sea un poco latero, vamos a los datos prácticos: El grupo coreano que actuó se llama  “Dulsori” (látido de la tierra), y el espectáculo “Binari”. Superado ese item, vamos a lo concreto: por lo que estuve averiguando“Binari” es una palabra que encierra la petición de un deseo,  una forma de ruego,  un llamado a la naturaleza para que acuda en nuestra ayuda, y con esos tambores tronando coordinamente bajo el cielo estrellado con la luna llena saliendo, me sentí en medio de la naturalez a pesar de estar en pleno Apoquindo con El Bosque y me arriesgué a pedir mi deseo.

Eran seis personas en el escenario, pero parecían muchas más por la energía que derramaron; energía y buenas vibras. Es alucinante ver como la música rompe cualquier barrera idiomática, ellos con suerte lograron decir “gracias” en español  y el público, obviamente, no entendía ni jota de coreano (si había algún coreano entre la multitud,  yo no lo ví) pero igual saltaron cuando les pidieron saltar, cantaron (¡en coreano!) cuando les pidieron cantar ¡y hasta lograron que las miles de personas presentes palmearan ritmicamente con una coordinación que jamás me habría esperado!


Llegué a la casa y una palabra que no sé de dónde salió, retumbaba en mi cabeza: Satori, Satori, Satori. No sé si se la escuché a los coreanos (lo dudo seriamente) o la leí en alguna parte sin prestarle mayor atención hasta anoche que saltó fuera de mi disco duro luego de escuchar los tambores... ¿será que su función  invocadora cumplió su cometido conmigo? Ni idea, me declaro bastante escéptica pero no puedo obviar la sincronicidad de los acontecimientos considerando todo lo que encierra la palabrita esta.

 ¿Y que quiere decir Satori? La googlie (que manía la de los chilenos de trasnformar en verbo cualquier palabra) y ¡oh sorpresa! ¡existía! Hago el cuento breve y me voy a la defición de Wikipedia:  

“es un término japonés que designa la iluminación en el Budismo Zen. La palabra significa literalmente comprensión.”

Releo el post de ayer, pienso en el significado de la palabra Satori, y no puedo dejar de pensar en que aquí, hay gato encerrado: estoy un día más cerca de comprender.

Aún me retumban los oídos, tengo que conseguir algo de esa música como sea... San Google, ayúdame.

3 comentarios:

xwoman dijo...

jajajaja Cobradora!
Definitivamente eres única encontrándole el significado a las cosas... y lo digo literalmenete! jajaja.

Me alegra que la hayas pasado bien. De más está decir: excelentes fotografías.

Un besooo y mucha Satori para mí, si?

jiji
;)

xwoman dijo...

SPAM:

hay nuevo post en
http://zonada3.blogspot.com/

S.Won dijo...

Hello, I am manager of Dulsori. I found your blog during web serching in google. : )
I can't understand what you wrote in this page perfectly because my spanish is awful. But I can let you know that not SATORI, SABAHA is correct. SABAHA literary means 'Make a wish' in Sanskrit.
I hope my comment will help you. :)